Dokładność i znajomość branży – to podstawa dobrego tłumaczenia technicznego. Zobacz, czym różni się od zwykłego przekładu.
Tłumaczenia techniczne wymagają czegoś więcej niż tylko dobrej znajomości języka. To dziedzina, w której liczy się precyzja, zrozumienie terminologii branżowej i umiejętność jasnego przekazywania skomplikowanych informacji.
Najczęściej tłumaczenia techniczne obejmują:
Moim zadaniem jako tłumaczki jest nie tylko przełożenie tekstu słowo w słowo, ale też dostosowanie go do standardów i oczekiwań odbiorców – tak, by dokument był zrozumiały, poprawny i zgodny z branżowymi wymaganiami.
W pracy nad tłumaczeniami technicznymi korzystam z mojego wieloletniego doświadczenia oraz specjalistycznych źródeł i glosariuszy. Każde zlecenie traktuję indywidualnie, konsultując w razie potrzeby szczegóły z klientem.
To właśnie dbałość o szczegóły i znajomość kontekstu branżowego sprawiają, że tłumaczenia techniczne są skuteczne i bezpieczne w użyciu.
tel. 732 633 533
e-mail: biuro@apostrof-biz.pl
ul. Energetyków 11/34C
43-603 Jaworzno
Website created in white label responsive website builder WebWave.