Jak wygląda tłumaczenie przysięgłe i kiedy jest potrzebne?

selective focus photography of three books beside opened notebook
10 lipca 2025

Planujesz załatwić sprawy urzędowe lub notarialne za granicą? Wyjaśniam, czym jest tłumaczenie uwierzytelnione, zwane potocznie tłumaczeniem przysięgłym, i w jakich sytuacjach jest wymagane.

 

Tłumaczenie uwierzytelnione to oficjalny przekład wykonany przez tłumacza wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki dokument ma moc urzędową i jest wymagany wszędzie tam, gdzie instytucje lub organy państwowe potrzebują wiarygodnego potwierdzenia treści oryginału.

Najczęściej wykonuję tłumaczenia przysięgłe takich dokumentów jak:

  • akty urodzenia, małżeństwa, zgonu
  • świadectwa i dyplomy
  • pełnomocnictwa, umowy, dokumenty notarialne
  • zaświadczenia urzędowe, wyroki sądowe

 

Każde tłumaczenie przysięgłe opatrzone jest moją pieczęcią oraz klauzulą poświadczającą zgodność z oryginałem. Wystawiam je w formie papierowej z oficjalną pieczęcią i podpisem.

Jeśli nie masz pewności, czy Twoje dokumenty muszą być przetłumaczone przysięgle – zapytaj mnie. Chętnie doradzę i pomogę Ci w przygotowaniu wszystkich formalności.

 

tel. 732 633 533

e-mail: biuro@apostrof-biz.pl

ul. Energetyków 11/34C

43-603 Jaworzno

Website created in white label responsive website builder WebWave.